進階搜尋


下載電子全文  
系統識別號 U0026-2108201108301200
論文名稱(中文) 越南女性新移民的語言使用與態度之研究-以高雄市茄萣區與湖內區為研究對象
論文名稱(英文) Language use and attitude of female Vietnamese new immigrants in Cheihting and Hunei districts of Kaohsiung, Taiwan
校院名稱 成功大學
系所名稱(中) 台灣文學系碩博士班
系所名稱(英) Department of Taiwanese Literature
學年度 99
學期 2
出版年 100
研究生(中文) 蔡氏清水
研究生(英文) Thai Thi Thanh Thuy
學號 K5696702
學位類別 碩士
語文別 中文
論文頁數 171頁
口試委員 指導教授-蔣為文
口試委員-吳淑華
口試委員-張宏宇
中文關鍵字 越南  新移民女性  語言能力  語言使用  語言態度 
英文關鍵字 Vietnam  females new immigrants  language capability  language use  language attitude 
學科別分類
中文摘要 幾十年來,台灣社會多了新移民女性這新興族群,隨著時間的腳步她們在台灣的生活逐漸地穩定及生根落葉。在她們的生活中,除了食衣住行各方面以外,語言對她們的適應、融入、肯定自己而言扮演最重要的角色,是不能忽略的。基於此本研究旨在探討越南女性新移民的語言使用與態度情形,研究目的為了解高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言能力、使用現況、態度、意識以及嫁來台灣之後她們是否繼續使用越南語,使用實際情形以及她們對子女教導越南語的情況。
本研究採用問卷調查法以及結合深度訪談方式進行研究,研究工具為「越南女性新移民的語言使用與態度之問卷」,以居住在高雄市茄萣區與湖內區為觀察對象,共有64位受訪者,其中有4位接受深度訪談;所得到的資料以描述性統計、皮爾森積差相關等統計方法進行分析,研究重要結果如下:
1. 語言能力:越南女性新移民雖然生活在台灣但對越南語除了書寫以外,聽、讀、說能力還維持最佳狀況。對於台灣語言,她們的聽讀說寫四種語言能力中,聽與說能力明顯比讀與寫能力強。大部分的越南女性新移民華語能力比台語能力好。英語在台灣她們幾乎沒使用到。
2. 語言使用:越南女性新移民對親人有使用台語的傾向,對社會人士則大部分是使用華語。對於在台灣的越南人士,越南女性新移民一律使用越南語溝通。另外,在傳統市場、廟宇、教堂她們會使用台語;在公共場所則經常使用華語做為溝通語言。
3. 語言態度:越南女性新移民都認同華語、台語對其生活所帶來的幫助。她們也贊成自己子女從小就要學習華語、台語,同時都擔心自己華語和台語的能力不足,影響教導小孩的課業。大部分越南女性新移民都對自己的母語很支持、愛護,且有信心在台灣生活多久也不忘記自己的母語。
4. 越南女性新移民的子女大部分只會聽和說越南語而已。雖然她們贊成自己子女從小就要學習越南語,也不遭夫家反對教子女學越南話,但過程當中缺少些決心,有待努力才能成功將母語傳承給下一代。
5. 越南女性新移民在越南的教育程度、結婚年數、在台灣居住時間等變項與她們的語言能力有顯著相關;但與她們語言態度來講,這些變項不完全顯著相關。
依據研究結果與討論,提出相關的具體建議,以提供教育、社會以及後續研究作為參考。

英文摘要 During the recent decades Taiwanese society has seen a newly emerged group of people, the female new immigrants. As time unfolds, their life has gradually been stabilized and deeply rooted in this country. In addition to other essential needs in daily life of these Vietnamese women in Taiwan, language plays the most important role and can not be overlooked towards their capability to adapt themselves in a new society and to recognize their self-esteem.This thesis examine the reality, use and attitude of language by the Vietnamese female immigrants. The purposes of this study include the investigation of language capability, language attitude and the reality of language use. At the same time, the study also explores whether or not these women continue to use the Vietnamese language after their arrival in Taiwan, the extent of use and the teaching of Vietnamese to their children.
This study employs the method of field survey and focused interview. These methods relied on the questionnaire for the use and attitude of language by the Vietnamese female new immigrants. 64 respondents who currently live in the two districts of Cheihting and Hunei of Kaohsiung city participated in the interview, 4 of which participated in the focused interview. The statistical analysis is conducted using those methods of bivariate correlation and descriptive frequency. The main results are summarized below:
1.Language capability: the Vietnamese female new immigrants still maintain good skill of listening, reading and speaking but not writing of Vietnamese while living in Taiwan. With respect to Taiwanese language, their listening and speaking skills are apparently better than reading and writing skills. For majority of respondents, their Chinese language capability is better than Taiwanese language capability. English is hardly used by these respondents.
2.Language use: the Vietnamese female new immigrants tend to speak Taiwanese with their family members. On the contrary, outside their families they use Chinese language. They consistently use Vietnamese language to communicate among their Vietnamese fellows. At other places such as religious premises, market they use Taiwanese. At the administrative places, on the contrary they usually use Chinese.
3.Language attitude: the Vietnamese female new immigrants all agree that Chinese and Taiwanese languages are beneficial and helpful to their lives. They also agree that their children should learn both Chinese and Taiwanese during the childhood. At the same time they are worried about their inadequate capability of Chinese and Taiwanese in the education of their children. Majority of respondents express their love for and protection of their Vietnamese mother tongue. At the same time, they believe that they will not forget their mother tongue despite of how long they live in Taiwan.
4.The Vietnamese female new immigrants children are mostly able to listen and speak Vietnamese only. Even though they are of the viewpoint that their children should learn Vietnamese during early childhood and this viewpoint is not opposed by their husband's families, their determination to teach Vietnamese to their children has been inadequate.They thought that more effort has to be made so Vietnamese language could be successfully sustained with the future generations.
5.Three variables including the educational level previously obtained in Vietnam, years since marriage and duration of residence in Taiwan of the Vietnamese female immigrants are significantly correlated with their language capability. However, these three variables are not correlated with their language attitude.
Based on the findings, the study provides some suggestions regarding educational and social policy and references for further research.
論文目次 摘要 I
Abstract III
誌謝 VI
目錄 VIII
表目錄 XI
圖目錄 XIII
附錄 XIV
第一章 緒論 1
1.1.研究背景與動機 1
1.1.1.研究背景 1
1.1.2.研究動機 3
1.2.研究重要性 6
1.2.1.語言能力對越南女性新移民在台灣生活之影響 6
1.2.2.當前對越南女性新移民語言使用與態度相關研究之缺乏 8
1.3.研究目的 9
1.4.研究範圍與限制 9
1.4.1.研究範圍 9
1.4.2.研究限制 9
1.5.名詞釋義 10
1.5.1.越南女性新移民 10
1.5.2.語言使用與語言態度 14
1.5.2.1.語言使用 14
1.5.2.2.語言態度 14
1.6.論文結構 15

第二章 文獻回顧 17
2.1.語言使用的理論與相關研究探討 17
2.2.語言態度的理論與相關研究探討 22
2.3.國內對新移民女性識字教育相關研究之探討 28
2.4.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民分布及識字教育之現況 34
2.4.1.高雄市茄萣區越南女性新移民分布及識字教育之現況 35
2.4.2.高雄市湖內區越南女性新移民分布及識字教育之現況 38


第三章 研究設計與實施 40
3.1.研究方法與步驟 40
3.1.1.研究方法 40
3.1.2.研究步驟 41
3.2.研究對象 43
3.3.研究工具 43
3.3.1.問卷設計 43
3.3.2.深度訪談大綱 45
3.4.研究假設 46
3.5.研究過程 46
3.6.研究統計分析方法 47

第四章 研究結果分析與討論 48
4.1.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民基本資料分析與討論 48
4.2.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言能力分析與討論 55
4.2.1.聽力部分 55
4.2.2.閱讀部分 57
4.2.3.說話部分 58
4.2.4.書寫部分 60
4.3.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言使用狀況 62
4.3.1.語言使用對象 62
4.3.1.1.華語使用對象 62
4.3.1.2.台語使用對象 65
4.3.1.3.越南語使用對象 68
4.3.1.4.英語使用對象 71
4.3.2.語言使用場所 74
4.3.2.1.華語使用狀況 74
4.3.2.2.台語使用狀況 77
4.3.2.4.英語使用狀況 81
4.3.3.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言能力與其在越南的教育程度相關情形 82
4.3.4.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言能力與其結婚年數相關情形 84
4.3.5.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言能力與其在台灣居住時間相關情形 86
4.3.6.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民結婚年數與其語言態度相關情形 88
4.3.7.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民在台灣居住時間與其語言態度相關情形 90
4.4.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言態度現況 92
4.4.1.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民對華語的態度現況 92
4.4.2.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民對台語的態度現況 94
4.4.3.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民對越南語的態度現況 96
4.4.4.高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民教導子女學習語言的意願 98
4.5.深度訪談資料分析與討論 102

第五章 結論與建議 112
5.1.結論 112
5.1.1.語言能力 112
5.1.2.語言使用 113
5.1.3.語言態度 114
5.1.4.在越南的教育程度、結婚年數、在台灣居住時間等變項對語言能力與語言態度之相關 115
5.2.建議 116
5.2.1.對於教學內容、方式、時間等方面 116
5.2.2.對於越南女性新移民自身母語、文化等方面 116

參考書目 118
附錄.... 124


表目錄
表 4.1.1. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民基本資料統計表 53
表4.2.1.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言聽力部分 56
表4.2.1.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言聽力平均數表 56
表4.2.2.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言閱讀部分 57
表4.2.2.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言閱讀平均數表 58
表4.2.3.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言說話部分 59
表4.2.3.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言說話平均數表 59
表4.2.4.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言書寫部分 60
表4.2.4.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民語言書寫平均數表 61
表4.3.1.1.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的華語使用狀況 63
表4.3.1.1.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的華語使用平均數表 64
表4.3.1.2.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的台語使用狀況 66
表4.3.1.2.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的台語使用平均數表 67
表4.3.1.3.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的越南語使用狀況 69
表4.3.1.3.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的越南語使用平均數表 70
表 4.3.1.4.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的英語使用狀況 71
表4.3.1.4.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的英語使用均數表 73
表4.3.2.1.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的華語使用狀況 75
表4.3.2.1.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的華語使用平均數表 76
表4.3.2.2.a. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的台語使用狀況 78
表4.3.2.2.b. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的台語使用平均數表 79
表4.3.2.3. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的越南語使用狀況 80
表4.3.2.4. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的英語使用狀況 81
表4.3.3. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言能力與其在越南的教育程度相關情形 83
表4.3.4. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言能力與其結婚年數相關情形 85
表4.3.5. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民的語言能力與其在台灣居住時間相關情形 87
表4.3.6. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民結婚年數與其語言態度相關情形 89
表4.3.7. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民在台灣居住時間與其語言態度相關情形 91
表4.4.1. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民對華語態度現況 93
表4.4.2. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民對台語態度現況 94
表4.4.3. 高雄市茄萣區與湖內區越南女性新移民對越南語態度現況 96
表4.4.4.1. 教導子女學習華語的原因為何? 98
表4.4.4.2. 不教導子女學習華語的原因為何? 98
表4.4.4.3. 教導子女學習台語的原因為何? 99
表4.4.4.4. 不教導子女學習台語的原因為何? 99
表4.4.4.5. 教導子女學習越南語的原因為何? 100
表4.4.4.6. 不教導子女學習越南語的原因為何? 100


圖目錄

圖1-6-1 研究架構圖 16
圖3-1-2-1 研究步驟圖 42


附錄

附錄1 台灣各縣市東南亞新移民人數表(1987年1月至2010年10月底) 124
附錄2 國內新移民家庭、子女語言使用與態度相關研究 126
附錄3 高雄市(前高雄縣)2009年成人基本教育研習班(含外籍配偶專班)開辦學校名冊 131
附錄4 高雄市(前高雄縣)茄萣區(前茄萣鄉)的地理位置 133
附錄5 高雄市(前高雄縣)各鄉鎮市台灣男性與越南女性人士結婚人數表(1999年9月至2010年10月底) 134
附錄6 高雄市(前高雄縣)茄萣區(前茄萣鄉)成功國小九十九年度外籍配偶研習班通知單 135
附錄7 高雄市(前高雄縣)茄萣區(前茄萣鄉)識字教育專班的結業證書 136
附錄8 高雄市(前高雄縣)茄萣區(前茄萣鄉)成功國小93年度外籍配偶識字專班教材 137
附錄9 高雄市(前高雄縣)湖內區(前湖內鄉)的地理位置 139
附錄10 高雄市(前高雄縣)茄萣區(前茄萣鄉)與湖內區(前湖內鄉)越南女性新移民的語言使用與態度之問卷調查(華語版) 140
附錄11 高雄市(前高雄縣)茄萣區(前湖內鄉)與湖內區(前湖內鄉)越南女性新移民的語言使用與態度之問卷調查(越南語版) 148
附錄12 訪談同意書 158
附錄13 個案深度訪談記錄 159




參考文獻 Baker, C (1992) Attitudes and language. Philadelphia:Multilingual Matters Ltd.
Chiung, Wi-vun T. (2005) Language Attitudes toward Written Taiwanese. In Wi-vunChiung.Language, Identity and Decolonization, 316-354.Tailam: NationalCheng Kung University.
Edward, J. (1985) Language, Society and Identity. Oxford: Basil Blackwell.
Kitano, H. L, Yeung, W.T, Chai, L. Hatanaka, H.(1984) Asian-American InterracialMarriage.Journal of Marriage and the Family, 46(2), 179-190.
Feifel, K. E. (1994). Language attitudes in Taiwan---a social evaluation of language insocial change. Taipei: Crane.

丁雪娟2006《越南籍女性婚姻移民婚姻品質與生活適應之研究》。碩士論文:嘉義大學。
王美麗2008《澎湖縣越南新移民女性文化調適之個案研究》。碩士論文:國立臺南大學。
王珮瑾2006《當越南媳婦遇上台灣婆婆:台灣家庭中外籍媳婦與婆婆互動關係的探討》。碩士論文:世新大學。
尤思貽2004《台灣地區女性越南籍配偶就業問題之研究分析》。碩士論文:中國文化大學。
冉明珠2008《通霄地區的客家族群在語言使用上的隱形行為初探》。碩士論文:國立聯合大學。
田晶瑩2004《「是誰在娶越南新娘?」─男性氣魄與跨國婚姻》。碩士論文:國立中興大學。
朱玉玲2002《澎湖縣外籍新娘生活經驗之探討》。碩士論文:國立嘉義大學。
江芷玲2007《越南籍新女性移民跨文化語言學習策略的個案研究》。碩士論文:國立臺東大學。
李佳芬2009《國小高年級客家學童族群認同與客家語學習之相關研究—以新竹縣關西地區為例》。碩士論文:國立臺北教育大學。
李若玫2006《日台跨國婚姻家庭中的多語言使用現象__第二代的語言使用之一例》。碩士論文:南台科技大學。
吳芳茜2008《台中縣女性新移民學習經驗之研究-以其動機、需求、態度與困境探討之》。碩士論文:國立臺中教育大學。
吳英蘭2008《2008年國小學童家長使用語言調查研究__以台北市十二所
國小為例》。碩士論文:國立臺灣師範大學。
何青蓉2003(跨國婚姻移民教育初探-從一些思考陷阱談起),《成人教
育》,75期,頁2-10。
林奕廷2006《在FCB模式下語言態度對廣告溝通效果影響之研究》。碩士
論文:朝陽科技大學。
林開忠、張雅婷2003(台灣媒體中的外籍新娘)收錄於蕭新煌主編《台灣
與東南亞南向政策與越南新娘》,台北市:中央研究院亞太區域研
究專題中心。
林開忠 2010(移入配偶的微型企業經營與參與-埔里越南飲食店的探討)
發表於台灣的東南亞區域研究年度研討會,台南:國立台南藝術
大學亞太音樂研究中心、國立成功大學藝術中心,4月30日- 5
月1日。
林瑞玲2010《語言使用與族群認同的可能關係:以中壢市新新國小之家長
為例的經驗研究》。碩士論文:國立交通大學。
邱琡雯2000(在台東南亞外籍新娘的識字/生活教育),《焦點探索》,頁8-15。
周克華2006《越南新娘移民家庭的婚姻互動與社區支持網絡之研究》。碩
士論文:國立嘉義大學。
周柏程2006《女性新移民人格特質、生活適應與工作績效關係之研究》。碩士論文:國立嘉義大學。
周映寧2008《外籍配偶就讀成人補習識字班之培力探討》。碩士論文:國立屏東教育大學。
施任芳2002《屏東縣國小學童鄉土語言態度調查研究》。碩士論文:屏東師範學院。
洪美芳2007《多元文化下的移民母語之延續-由加拿大的傳統語言政策看台灣新移民問題》。碩士論文:臺灣大學。
徐美漪2008《那邊與這邊:一位越南籍母親教養經驗之探究》。碩士論文:國立臺北教育大學。
張卉欣2009《台灣女性移民對於英語、中文以及母語所持之語言態度》。碩士論文:雲林科技大學。
張芸菁2008《台越跨國婚姻仲介過程的性別政治》。碩士論文:高雄醫學
大學。
張書銘2001《台越跨國婚姻市場分析:「越南新娘」仲介業之運作》。碩
士論文:淡江大學。
張雪真2003《越南新娘在台之生活調適:以苗栗縣頭份鎮為例》。碩士論
文:國立清華大學。
張菀珍、黃富順2007(我國外籍配偶學習問題之研究),《國教學報》,
19期,頁49-78。
張鈺平2003《台越跨國婚姻之仲介業角色研究》。碩士論文:國立成功大
學。
張鈺珮2002《文化差異下跨國婚姻的迷魅以花蓮縣吉安鄉越南新娘的生命
經驗為例》。碩士論文:國立花蓮師範學院。
陳怡文2009《「新移民背景」究竟為她們帶來了甚麼?-影響越南新娘在台就業分析》。碩士論文:淡江大學。
陳亞甄2005《外籍配偶先生的婚姻觀與婚姻生活》。碩士論文:慈濟大學。
陳庭芸2001《澎湖地區國際婚姻調適之研究:以印尼與越南新娘為例之比較》。碩士論文:國立臺灣師範大學。
陳淑娟、江文瑜,2005,〈語言能力、語言使用與母語維繫---以泰雅族水田部落為例〉,《新竹教育大學語文學報》,12期,頁139-154。
陳慧萍1997《台東縣蘭嶼鄉雅美族第二語言能力,語言使用型態及語言態度之調查》。碩士論文:靜宜大學。
陳慧穎2008《越籍女性新移民來台後自我認同發展對識字學習影響之研究》。碩士論文:佛光大學。
陳麗君2007(跨國婚姻中的語言意識和語言使用-台南市日籍和東南亞藉配偶家庭的比較)發表於全球化下的台灣文學與文化研究國際學術研討會,台南:國立台灣文學館,10月26-27日。
郭珍妦2004《美濃地區幼兒在家語言使用現況調查 暨其國客雙語能力與智力之相關探討》。碩士論文:國立臺南大學。
郭宥均2006《新竹市外籍配偶教育政策執行研究》。碩士論文:臺北市立教育大學。
許雅惠2004《女性的原生家庭經驗、戀愛經驗、婚姻觀與婚姻行為意向之關係》。碩士論文:國立政治大學。
飯田美鄉2008《在台外籍配偶的語言使用意識以及母語傳承意識―以居住在嘉義縣民雄郷的越南籍女性為主所進行之個案研究》 。碩士論文:東海大學。
游惠茹2005《苗栗縣四所國民小學外籍配偶識字班實施現況之研究》。碩士論文:國立新竹教育大學。
黃鈺樺2008《在台灣的國小學生的越南籍新住民母親教養能力轉化歷程研究》。博士論文:國立臺灣師範大學。
葉至誠2009《社會科學概論》【第2版】。台北:楊智文化。
葉佩芸2007《外籍配偶國家認同之研究》。碩士論文:國立臺北教育大學。
廖斌吟2006《在臺越籍女性新移民科學世界觀之研究》。碩士論文:國立臺南大學。
蔡氏清水2010(高雄縣越南新移民識字教材現況初探)發表於台越人文比較研究國際研討會,台南:國立成功大學,10月16-17日。
蔡秀珠2003《台中縣外籍配偶識字學習障礙及其相關因素之研究》。碩士論文:國立中正大學。
蔡素伶2005《外籍配偶多元文化觀點識字教育學習滿意之研究---以一所識字專班為例》。碩士論文:國立中正大學。
鄭文惠2005《影響女性外籍配偶就業決定之因素探討~以高雄縣越南籍外籍配偶為例》。碩士論文:國立高雄應用科技大學。
鄭安秀2009《台灣語言使用與態度初探—以台北、高雄兩地為例》。 碩士論文:高雄師範大學。
鄭冠榮、蔡青龍2010(台灣移入配偶的微型企業經營與參與----北部越南小吃店的個案分析)發表於2010台灣的東南亞區域研究年度研討會,台南:國立台南藝術大學亞太音樂研究中心、國立成功大學藝術中心,4月30日-5月1日。
蕭昭娟2000《國際遷移之調適研究:以彰化縣社頭鄉外籍新娘為例》。碩士論文:國立臺灣師範大學。
蕭慧君2007《新移民家庭子女語言使用情形與認知能力之調查研究》。碩士論文:淡江大學。
賴建戎2008《高學業成就之新住民子女家庭教養方式與學習適應之研究》。碩士論文:國立屏東教育大學。
薛雅如2008《台灣英語政策與其對語言態度和語言使用之影響》。碩士論文:靜宜大學。
謝慶皇2003《外籍配偶子女學業成就及其相關因素探討》。碩士論文:國立臺南大學。
謝慧真2006《台越聯姻家庭子女越南語學習情形與態度之調查研究》。碩士論文:國立臺南大學。
顏麗娟2005《板橋地區越南籍新住民子女中文語言發展研究》。碩士論文:臺北市立教育大學。
釋見咸2003(社區中的外籍配偶教育),《成人教育》,75期,頁31-35。
蘇容瑾2004《外籍配偶對母職之角色覺察與子女教養態度之研究》。碩士論文:南台科技大學。

入出國及移民署全球資訊網-外籍配偶人數與大陸(含港澳)配偶人數
http://www.immigration.gov.tw/public/Attachment/011241553227.xls
線上檢索日期:2010年12月20日
「臺灣博碩士論文知識加值系統:自由的博碩士論文全文資料庫」
網址:http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi/login?o=dwebmge
茄萣區戶政事務所2010年10月人口統計表,
網址:http://jiading.iware.com.tw/c_17_1.php
湖內區戶政事務所2010年10月人口統計表,
網址:http://www.hunei-house.gov.tw/bexfront.php
論文全文使用權限
  • 同意授權校內瀏覽/列印電子全文服務,於2011-09-28起公開。
  • 同意授權校外瀏覽/列印電子全文服務,於2011-09-28起公開。


  • 如您有疑問,請聯絡圖書館
    聯絡電話:(06)2757575#65773
    聯絡E-mail:etds@email.ncku.edu.tw